-
1 throw out of engagement
1) Техника: отключать (выводить из зацепления)2) Железнодорожный термин: выводить из зацепления, выводить из сцепления, выключать, разъединятьУниверсальный англо-русский словарь > throw out of engagement
-
2 throw out of engagement
Англо-русский железнодорожный словарь > throw out of engagement
-
3 выключать
1) General subject: arrest (машину, прибор), cut, cut off (электричество, воду, газ и т. п.), de-energize, deactivate (режим), disengage, exclude, intercept, intercept (свет, ток, воду), shut off, stop, switch, trip, put out (газ, свет и т.п.), shut off (пар, воду, ток), turn off (свет, газ)6) Construction: switch off7) Mathematics: leave out8) Railway term: place out of service, throw out of engagement14) Telecommunications: cutout, paralyze, throw out of action15) Electronics: break, break a contact, dump18) Astronautics: open19) Mechanics: throw out20) Business: phase out21) Drilling: disconnect, relieve, take off, unlock22) Oilfield: put out (трансмиссию)23) Network technologies: disable24) Automation: shut down, turn off, lock out (электропитание)25) Makarov: back off (напр. давление в печатной машине), break (аппарат), cutoff, de-energize (электро- или радиоустройство), deenergize (ток, напряжение, питание), disconnect (ток, напряжение, питание), disengage (сцепление), intercept (напр., воду, газ, свет), off, open (контактор, командоаппарат, выключатель-автомат и т.п.), out, put off, quench, remove (ток, напряжение, питание), shut down (двигатель внутреннего сгорания, ядерный реактор), shutdown (ядерный реактор), switch off (ток, напряжение, питание), switch off (электро- или радиоустройство), switch out (из цепи, напр. сопротивление, конденсатор и т.п.), throw out (сцепление), to de-energize (ток напряжение питание), tune out (телевизор, приёмник), turn off (воду, газ и т.п.), turn off (ток, напряжение, питание), turn off (электро- или радиоустройство), cut off, cut out, cut off (газ воду электричество и т. п.)26) Combustion gas turbines: shut-down27) Electrical engineering: key off, key out, switch out, throw off, turn off -
4 отключать
2) Computers: gronk3) Engineering: black out (электропитание), curtail, cut off (напр. ток), deactivate, deenergize (обесточивать), detach, disable, disengage (выводить из зацепления), isolate, kill, make dead, relieve, silence, throw off, throw out of engagement (выводить из зацепления), toggle off, trip4) Mathematics: disconnect from, take out of service5) Music: disjoint8) Electronics: disconnect, open, lift (кабели, провода)9) Oil: disengage, remove from the line, unplug10) Astronautics: de-energize11) Mechanic engineering: throw out12) Business: log off14) Automation: deenergize, disactivate, shut down, switch off, switch out, lock out (напр. станок), render inoperative (напр. станок)15) Robots: deenergize (питание), shutdown16) Makarov: cutoff, cutout, dump (напряжение), off, scram (ядерный реактор), shut off (воду, ток и т.п.), to de-energize (выключать снимать питание), cut off17) oil&gas: take off stream -
5 разъединять
1) General subject: atomize, detach, disaggregate, disarticulate, disassociate, disconnect (from), discouple, disengage, disjoin, disjoint, dissever, dissociate, disunite, divide, divorce, isolate, separate, sever, splinter, sunder, uncouple, unjoint, unlink, unlink (звенья цепи и т.п.), unlock, unyoke, scatter2) Aviation: turn off switch3) Engineering: break, clear (в телефонии), cut out, declutch, decollate, decouple, hang, pull down, release, split, switch, unbolt, ungear4) Agriculture: segregate5) Rare: sejoin6) Railway term: throw out of engagement9) Politics: balkanize (см. balkanization)10) Textile: part11) Electronics: cut, disconnect12) Information technology: clear down (цепь связи)13) Oil: back off15) Astronautics: demate16) Mechanic engineering: joint17) Business: cut off18) Drilling: take off, throw out of gear20) Makarov: cut off (телефонную или телеграфную связь), disconnect (бревна), scatter (коллекцию и т.п.), disconnect from, disconnect with, dissociate from -
6 выводить из зацепления
1) Engineering: bring out of mesh, disengage, unmesh2) Railway term: throw out of engagement3) Oil: throw out of gear4) Special term: demesh (шестерни)5) Drilling: ungear6) Automation: cam out, take out of mesh8) Makarov: demesh (шестерни и т.п.)Универсальный русско-английский словарь > выводить из зацепления
-
7 выводить из сцепления
Railway term: throw out of engagementУниверсальный русско-английский словарь > выводить из сцепления
-
8 отключать
disable, cut, ( напряжение) dump, open, isolate, kill, silence, trip* * *отключа́ть гл.1. (отсоединять от, напр. цепи, источника питания) disconnect2. (выключать, снимать питание) turn off, switch off, de-energize3. ( выводить из зацепления) throw out of engagement, disengage -
9 отключать
1. гл. disconnect2. гл. turn off, switch off, de-energizeотключающий; отключение; прерывание — cutting off
3. гл. throw out of engagement, disengage -
10 lever
1) рычаг; рукоятка || поднимать рычагом; перемещать рычагом || рычажный3) балансир; коромысло4) вылет•- adjustable lever
- advance lever
- angle lever
- apron lever
- arm clamp lever
- backgear lever
- balancing lever
- bell-crank lever
- belt tension lever
- bent lever
- binding lever
- block lever
- brake lever
- cam lever
- cam-lock lever
- cammed lever
- carriage feed lever
- change-gear lever
- change-speed lever
- check-toggle lever
- chuck lever
- clamp lever
- clamping lever
- class one lever
- class two lever
- clutch lever
- compensating lever
- control lever
- coupling lever
- crank lever
- cranked lever
- cross feed engaging lever
- cross feed lever
- cross feed reverse lever
- cross slide rapid traverse lever
- curved lever
- detached lever
- differential lever
- direction lever
- directional lever
- disconnecting lever
- disengaging lever
- double-arm lever
- double-armed lever
- driving lever
- eccentric cammed lever
- elevating lever
- engagement lever
- engaging lever
- expansion lever
- feed control lever
- feed direction lever
- feed lever
- feed reverse lever
- feed selection lever
- feed trip lever
- feed-change lever
- feed-disengaging lever
- feed-engaging lever
- first class lever
- floating lever
- foot lever
- force lever
- forked lever
- forked-end lever
- fork-shaped lever
- friction lever
- gear lever
- gear-shifting lever
- governor lever
- half-nut lever
- hand lever
- head clamp lever
- idler lever
- index-crank lever
- indexing lever
- joint lever
- knee clamping on column lever
- knee lever
- knee-toggle lever
- lap-and-lead lever
- lead screw reverse lever
- locking lever
- longitudinal feed engaging lever
- longitudinal feed lever
- longitudinal feed reverse lever
- main drive clutch lever
- main drive lever
- manual lever
- operating lever
- oscillating lever
- pedal lever
- pivoted lever
- position lever
- power control lever
- power feed lever
- power quick traverse lever
- power rapid traverse lever
- quick-return lever
- ram-locking lever
- rapid-traverse lever
- ratchet lever
- reciprocating lever
- release lever
- reverse lever
- reversing-gear lever
- rockable lever
- rocking lever
- saddle clamp lever
- saddle clamping on knee ways lever
- safety lever
- second class lever
- selector lever
- setting lever
- shifter lever
- single-arm lever
- single-armed lever
- sliding gear shifter lever
- slotted lever
- speed selector lever
- speed-change lever
- spindle clamp lever
- spindle control lever
- spindle drive starting lever
- spindle feed lever
- spindle head adjusting lever
- spindle head locking lever
- spindle quill clamping lever
- spindle reverse lever
- spindle speed lever
- spindle speed shifting lever
- spindle stop lever
- spindle-starting lever
- spring lever
- start-and-stop lever
- starting lever
- start-stop-reverse lever
- steering lever
- stock feed lever
- stop lever
- striking lever
- swingable lever
- swivel lever
- table autofeed control lever
- table control lever
- table stop lever
- tension lever
- throttle lever
- throw-in lever
- throw-out lever
- tipping lever
- toggle lever
- transmission control lever
- triggering lever
- trip lever
- upright lever
- vertical feed engaging lever
- vertical feed lever
- vertical feed reverse lever
- weighted lever
- wishbone lever
- withdrawal lever
- working lever
- yoke leverEnglish-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > lever
-
11 stop
1) останов, остановка; задержка || останавливать; задерживать2) упор; стопор; останов; ограничитель || стопорить; ограничивать3) команда "стоп", сигнал "стоп" || стоповый4) фиксатор || фиксировать5) выключать•stop at size — останов при выходе на размер, автоматический останов при выходе на размер (напр. при обработке на станке с ЧПУ)
- adjustable length stopto stop the load — снимать нагрузку (напр. с электродвигателя)
- adjustable stop
- affixed stop
- automatic stop
- beveled stop
- bump stop
- bush stop
- calendar stop
- clamping ring stop
- clutch stop
- collet activated work stop
- composite stop
- conditional stop
- cone stop
- controlled stop
- core stop
- countersunk stop with plate
- countersunk stop
- cylindrical stop
- dead stop
- depth control stop
- depth stop
- dial indicator stop
- dial-to-length stop
- digital length stop
- electric stop
- emergency stop
- end stop
- engagement stop
- expendable stop
- facing stop
- feed release stop
- feed stop
- fixed stop
- gage stop
- hook stop
- index plate stop
- keep stop
- length stop
- lever stop
- limit stop
- machine stop
- mechanical limit stop
- micrometer bed stop
- micrometer stop
- multiple-cross stops
- multiple-length stops
- mushroom-shaped stop
- nonelastic stop
- optional stop
- oriented spindle stop
- oriented stop
- oscillatable stop
- overload stop
- overrunning stop
- pacing stop
- pickup stop
- pin stop
- planned stop
- positioned stop of the spindle
- positive stop
- programmed optional stop
- programmed stop
- ram reversal stops
- reciprocal stop
- rod stop
- rotational limit stop
- rotational stop
- safety stop
- screw stop
- setting stop
- side stop
- smooth stop
- solid stop
- solving stop
- spindle work stop
- spring elastic stop
- stepped stop
- stock length stop
- stock stop
- table stop
- throw-out stop
- travel-limiting stop
- turret stop
- unconditional stop
- uniformly decelerated stop
- wedge-type stop
- width stop
- wire stop
- work stop
- workpiece-setting stopEnglish-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > stop
-
12 slå
bang, bar, bat, batter, beat, get the better of, bolt, chime, clap, cuff, dash, defeat, drive, foil, hit, knock, lash, latch, mow, pulsate, punch, ram, sock, strike, swipe, throb* * *I. (en -er) bolt;[ skyde slåen for døren] bolt the door;[ skyde slåen fra døren] unbolt the door;(se også lås).II. vb (slog, slået)( med objekt) ( banke, ramme etc) beat ( fx he beats his wife),( om enkelt slag) hit ( fx never hit a child in anger; has somebody hit you? hit below the belt),( hårdt) knock ( fx knock him on the head; knock him unconscious),F strike ( fx he struck (, hit) me in the face with his fist);( med flad hånd) slap ( fx slap him in the face (, on the cheek, on the back)),T thwack;( hårdt) bump, knock ( fx one's head);( også) stun him;(fig) it struck me that;( besejre) beat,(mere F) defeat,T lick;( i skak) capture ( fx a pawn);( overgå) beat ( fx that beats everything);(eng, græs) mow ( fx the lawn), cut ( fx grass);( tegne) draw ( fx a circle);( præge) strike ( fx a medal);( spille på et instrument) strike ( fx the lyre), play ( fx the harp);( i terningspil) throw ( fx he threw 5);( uden objekt) ( om ur) strike;( om fugl) warble, sing;( om hjertet) beat,( hurtigt, F) throb;( om sejl) flap;( om alkohol) be heady,T kick, have a kick in it;( om gevær) kick;takt);[ forb med sig:][ slå sig] hurt oneself ( fx did you hurt yourself?), be hurt ( fx are you hurt?);( om træ) warp,(om skinne etc) buckle;[ slå sig for brystet] beat one's breast;[ slå sig igennem] fight one's way through,( klare sig) manage, rub along,( økonomisk) make both ends meet, scrape by;[ slå sig ihjel] be killed,F lose one's life;[ slå sig løs] break away,( more sig) let oneself go, have one's fling,T let one's hair down;[ slå sig ned]( bosætte sig) settle;( også) make one's home in;[ slå sig op](fig) prosper (på by), rise in the world;[ slå sig på]( om sygdom) attack, affect ( fx the lungs);(fig) go in for something, take up something ( fx a sport);( tilslutte sig én) attach oneself to somebody;[ slå sig på flasken] take to (el. go on) the bottle, take to drink;[ slå sig på låret] slap one's thigh;(dvs skyde penge sammen) club together;[ slå sig sammen om at] join together to; club together to ( fx buy him a present);[ slå sig til], se ridder, I. ro;[ forb med præp & adv:][ slå `af]( fjerne ved slag) knock off, strike off,( i pris) knock off, take off;( om dirigent) break off;[ han var ikke til at slå et ord af] I (, they etc) couldn't get a single word out of him;[ slå af på](fig) reduce ( fx the price, one's demands);[ slå an]( begynde at spille) strike up;( om vaccination) take;[ slå bagud] kick up;[ slå bak](mar) reverse the engines,(fig) reverse one's policy;[ slå efter én] strike at somebody, aim a blow at somebody;(i en bog etc) look up something;[ slå ` efter i en ordbog] consult a dictionary;[ slå med sten efter] throw stones at;[ slå fast] fix, nail down,(fig) establish, prove ( fx his innocence), demonstrate;[ jeg vil gerne slå fast at] I want to make it absolutely clear that;[ slå fejl] go wrong; fail ( fx the crops failed);[ slå en for penge] touch (el. tap) somebody for money;am hit somebody for money;( slå løs) knock off,( maskindel, fx bremse) release,( slukke for) switch off;( uden objekt: slukkes) cut out ( fx the heater cuts out when the temperature reaches 20ø C);[ slå fra sig] defend oneself, fight back;[ slå det hen] pass it off,T shrug it off,( bagatellisere det) make light of it,T pooh-pooh it;[ slå noget hen i spøg] laugh something off, pass something off with a laugh;[ slå i bordet] thump the table,(fig) put one's foot down;[ slå bremserne `i] put (, voldsomt: jam el. slam) the brakes on,(fig) put the brakes on;[ slå døren `i] slam the door;[ slå en klo i], se klo;[ et brøl slog os i møde] we were met (el. greeted) by a roar;[ lugten slog os i møde] we were met by the smell;[ slå i stykker], se I. stykke;[ slå et søm i] drive (el. knock el. hammer) in a nail;[ slå et søm i væggen] drive (el. knock) a nail into the wall;( trænge igennem) strike through, come through,(om ideer etc) become generally accepted, penetrate,( om bog) make a hit,( om kunstner) make a name for oneself, come to the front, become recognized;( blive effektiv) work (its way) through ( fx the price rises will take two months to work (their way) through (to the shops));[ slå ihjel] kill,F put to death;[ slå tiden ihjel] kill time;[ slå imod] strike (against),[ slå ind] knock in,( med hammer) hammer in,( knuse) break, smash (in) ( fx a window, a door),( tøndestaver, skibsside) stave in;( i gartneri) heel in;( blive opsuget) soak in;( om sygdom) strike inwards;[ det slog ind med regn] rain set in;[ slå ind på](fx en vej) strike into, turn into, take ( fx a path, a road);F enter upon;[ slå itu] break, smash, dash to pieces;[ slå en halvtredskroneseddel itu] break into a 50-kroner note;[ han slog løs](dvs hamrede) he hammered away;[ slå kvæget løs] let the cattle loose;[ slå løs på en] pitch into somebody;[ slå med døren] slam the door;[ slå med nakken] toss one's head;[ slå med sten] throw stones ( efter at);[ fuglen slår med vingerne] the bird flaps its wings;(dvs få til at falde ned) knock down ( fx the vase);( sænke) let down ( fx the blind), lower ( fx one's visor), pull down;( folde sammen) put down ( fx an umbrella, a hood ( kaleche));( slå til jorden, slå i gulvet) knock down;( dyr) slaughter, kill, destroy;(afgrøde etc) put down, flatten;( i gartneri) heel in;( undertrykke) put down ( fx a rebellion, riots),( stærkere) crush (down),F suppress;( bringe til tavshed) silence ( fx criticism, protests);( falde) fall ( fx bullets fell among the crowd), drop;( om lyn) strike;[ slå feberen ned] get the temperature down;[ slå kraven ned] turn down one's collar;[ blæsten får røgen til at slå ned] the wind beats down the smoke;[ slå termometret ned] shake down the thermometer;[ slå øjnene ned] cast down one's eyes; drop one's eyes;[ det slog ned i ham] it suddenly occurred to him (el. struck him);(se også lyn);[ slå ned på]( om rovfugl) swoop down on ( fx its prey), pounce on;(fig: vælge, især til noget ubehageligt) pick on ( fx the teacher picked on me), fasten on,( begærligt) pounce on ( fx a mistake);[ slå hårdt ned på] clamp (el. crack) down on ( fx tax evasion);[ slå om]( vikle om) wrap round ( fx wrap a shawl round somebody), pass round( fx pass a rope round something);( uden objekt) ( om vejret) change;( om vinden) shift;( skifte mening) change one's mind;( skifte tone) change one's tune;( skifte emne) change the subject (of conversation);( skifte taktik) shift one's ground; reverse one's policy;[ slå armene om en] throw one's arms round somebody;[ slå om sig] hit out (in all directions),(med stok etc) lay about (one);[ slå om sig med citater, eder etc] lard one's conversation (, one's writings) with quotations, oaths, etc;[ slå om sig med penge] throw (el. chuck el. splash) one's money about, spend lavishly;[ det er slået om til tø] a thaw has set in;[ hans kærlighed slog om til had] his love turned to hatred;[ slå op]( åbne) open ( fx a book);( en plakat) put up, stick (up);( i strikning) cast on;(ord etc i bog) look up;( smøge op) turn up ( fx one's collar);( opreklamere) boost;( om flammer) leap up;(om lyd etc) surge up;[ slå en kaleche (, en paraply) op] put up a hood (, an umbrella);[ slå en latter op] burst into a laugh;[ slå en stilling op] advertise a post;[ slå æg op] break eggs (i into);[ slå øjnene op] open one's eyes;(se også I. brød);( i avis) splash something;[ slå forretningen (etc) stort op] start in a grand style;[ slå op i en ordbog] consult a dictionary;[ slå det op i en ordbog] look it up in a dictionary;[ slå op med hende] break off the engagement (with her);[ slå op på side 7!] open your book(s) on page 7! turn to page 7![ slå over]( om stemme) break;[ blive slået over bord ( af bølgerne)] be washed overboard;[ bølgerne slog over dækket] the waves washed over the deck;(se også bro);[ slå over i] change into ( fx English),( bevægelse) break into ( fx a gallop);(fig) change one's tune;[ slå på] beat (on), strike (on),( let) tap (on) ( fx tap somebody on the shoulder);(fig: antyde) hint at,( nævne) mention,( fremhæve) stress;(se også flugt, I. tromme);[ slå sig på] take to ( fx drink, gardening),( om sygdom) affect;[ slå sammen]( folde sammen) fold up ( fx a screen);( forene) combine, pool,T knock into one;(merk) merge, amalgamate ( fx two companies);( sammenfatte) lump (together), bracket (together);( lukke sig) close;( ramme hinanden) knock together;[ slå hælene sammen] click one's heels;[ slå hænderne sammen] clap one's hands,( i forfærdelse) throw up one's hands in horror;[` slå til] strike;( slå løs) hammer away,( slå hårdt til bolden) hit out,(fig) strike ( fx the Government decided to strike);( være nok) suffice,(" strække") last;( gå i opfyldelse) prove correct, come true ( fx his prediction came true), turn out to be true;( sige ja) accept, accept the terms (, the offer);(dvs rækker ikke langt) it does not go far;[ han syntes ikke han slog til] he felt inadequate,( i sit arbejde) he did not feel equal to the job;[ slå tilbage] throw back, push back;( angreb) beat off,F repel, repulse;( springe tilbage) rebound;( genlyde) be thrown back,F resound;(om fjeder etc) recoil;[ slå ud]( med slag) knock out;( knuse, fx rude) break, smash;( folde ud) spread ( fx the bird spread its wings),( om hår) let down;( hælde ud) pour out,( en spand) empty;(i boksning og fig) knock out;( rival, konkurrent) cut out;( om flammer og røg) burst out, pour out;( om sygdom) break out;( få udslæt) break (el. come) out in spots (, in a rash);[ slå glasset ud af hånden på én] knock the glass out of somebody's hand;(fig) he was quite finished;(fig: lytte) prick up one's ears;[ slå det ud af hovedet] put it out of one's head;[ slå ud efter] hit out at;[ slå ud i lys lue], se I. lue;[ slå ud med armene] gesticulate,( ubehersket) fling one's arms about;[ slå øjet ud på én] knock out somebody's eye. -
13 ring
I
1. riŋ noun1) (a small circle eg of gold or silver, sometimes having a jewel set in it, worn on the finger: a wedding ring; She wears a diamond ring.) anillo2) (a circle of metal, wood etc for any of various purposes: a scarf-ring; a key-ring; The trap-door had a ring attached for lifting it.) aro; argolla3) (anything which is like a circle in shape: The children formed a ring round their teacher; The hot teapot left a ring on the polished table.) círculo4) (an enclosed space for boxing matches, circus performances etc: the circus-ring; The crowd cheered as the boxer entered the ring.) ring, cuadrilátero5) (a small group of people formed for business or criminal purposes: a drugs ring.) red, círculo
2. verb1) (to form a ring round.) rodear2) (to put, draw etc a ring round (something): He has ringed all your errors.) rodear3) (to put a ring on the leg of (a bird) as a means of identifying it.) anillar•- ringlet
- ring finger
- ringleader
- ringmaster
- run rings round
II
1. riŋ past tense - rang; verb1) (to (cause to) sound: The doorbell rang; He rang the doorbell; The telephone rang.) sonar2) ((often with up) to telephone (someone): I'll ring you (up) tonight.) llamar (por teléfono)3) ((often with for) to ring a bell (eg in a hotel) to tell someone to come, to bring something etc: She rang for the maid.) tocar4) ((of certain objects) to make a high sound like a bell: The glass rang as she hit it with a metal spoon.) tintinear5) (to be filled with sound: The hall rang with the sound of laughter.) resonar6) ((often with out) to make a loud, clear sound: His voice rang through the house; A shot rang out.) resonar
2. noun1) (the act or sound of ringing: the ring of a telephone.) llamada2) (a telephone call: I'll give you a ring.) llamada (de teléfono)3) (a suggestion, impression or feeling: His story has a ring of truth about it.) matiz•- ring back
- ring off
- ring true
ring1 n1. anillo2. círculoring2 vb1. sonar2. tocar3. llamar
ring /rrin/ sustantivo masculino (pl ' ring' also found in these entries: Spanish: acaso - alianza - anilla - anillo - anular - argolla - campanada - cerco - chapada - chapado - compromiso - corro - cuadrilátera - cuadrilátero - dedo - desarticular - engarzar - flotador - fogón - hornillo - llamar - ojera - pulsar - red - repiquetear - ronda - rosca - rosco - rosquilla - rubí - rueda - servilletero - sonar - sortija - telefonazo - telefonear - timbrazo - timbre - tocar - amarradero - archivador - aro - aureola - brillante - campana - carpeta - carretera - caso - clasificador - diamante English: about - authenticity - bell - better - boxing ring - brass - do - engagement ring - for - hand down - inlaid - pay - rang - ring - ring back - ring binder - ring finger - ring off - ring out - ring up - rung - so - soon - sure - wedding ring - back - boxing - break - bull - crack - ear - engagement - finger - gas - gold - have - key - life - rubber - smash - spy - star - washer - weddingtr[rɪŋ]1 (for finger) anillo, sortija2 (hoop) anilla, aro4 (of circus) pista, arena1 (put a ring on) anillar2 (draw a ring round) marcar con un círculo3 (encircle) rodear\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLring road cinturón nombre masculino de ronda————————tr[rɪŋ]2 (phonecall) llamada1 (bell) sonar2 (ears) zumbar1 (call) llamar2 (bell) tocar1) : sonarthe doorbell rang: el timbre sonóto ring for: llamar2) resound: resonar3) seem: parecerto ring true: parecer ciertoring vt1) : tocar, hacer sonar (un timbre, una alarma, etc.)2) surround: cercar, rodearring n1) : anillo m, sortija fwedding ring: anillo de matrimonio2) band: aro m, anillo mpiston ring: aro de émbolo3) circle: círculo m4) arena: arena f, ruedo ma boxing ring: un cuadrilátero, un ring5) gang: banda f (de ladrones, etc.)6) sound: timbre m, sonido m7) call: llamada f (por teléfono)n.• ring (Boxeo) (•Deporte•) s.m.n.• anilla s.f.• anillo s.m.• argolla s.f.• aro s.m.• campanilleo s.m.• cerco s.m.• ceño s.m.• corro s.m.• círculo s.m.• redondo s.m.• sortija s.f.• tañido s.m.• toque s.m.v.(§ p.,p.p.: ringed) (•§ p.,p.p.: rang, rung•) = ensortijar v.• llamar (Teléfono) v.• repicar v.• retiñir v.• sonar v.• telefonear a v.• tocar v.• zumbar v.rɪŋ
I
1) cring finger — (dedo m) anular m
b) ( circular object)the bull had a ring through its nose — el toro tenía un aro en la nariz or una nariguera
curtain ring — argolla f, anilla f
c) ( circular shape) círculo mto stand in a ring — hacer* un corro, formar un círculo
to have rings around one's eyes — tener* ojeras
to run rings around something/somebody — darle* mil vueltas a algo/algn
d) ( burner) (BrE) quemador m, hornilla f (AmL exc CS), hornillo m (Esp), hornalla f (RPl), plato m (Chi)2) ca) (in boxing, wrestling) cuadrilátero m, ring mb) ( in circus) pista fc) ( bull ring) ruedo m3) c ( of criminals) red f, banda f4)a) c ( sound of bell)someone answered the phone after a couple of rings — alguien contestó el teléfono después de un par de timbrazos
b) u (sound, resonance)a name with a familiar ring to it — un nombre muy conocido or que suena mucho
c) ( telephone call) (BrE) (no pl)to give somebody a ring — llamar (por teléfono) a algn, telefonear a algn, hablarle a algn (Méx)
II
1.
1)a) ( make sound) \<\<church bell\>\> sonar*, repicar*, tañer* (liter); \<\<doorbell/telephone/alarm/alarm clock\>\> sonar*b) ( operate bell) \<\<person\>\> tocar* el timbre, llamar al timbreto ring FOR somebody/something: you have to ring for service tiene que llamar al timbre para que lo atiendan; she rang for the butler — hizo sonar el timbre/la campanilla para llamar al mayordomo
2) ( telephone) (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar (Méx)to ring FOR somebody/something: she rang for a cab/doctor — llamó un taxi/al médico
3)a) ( resound) resonar*to ring true — ser* or sonar* convincente
b) \<\<ears\>\> zumbar
2.
vt1)a) \<\<bell\>\> tocar*b) ( telephone) \<\<person\>\> (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar(le) a (Méx)2) (past & past p ringed)a) ( surround) cercar*, rodearb) (with pen, pencil) marcar* con un círculo, encerrar* en un círculo•Phrasal Verbs:- ring in- ring off- ring out- ring up
I [rɪŋ]1. N1) (on finger) (plain) anillo m; (jewelled) anillo m, sortija f; (in nose) arete m, aro m; (on bird's leg, for curtain) anilla f; (for napkin) servilletero m; (on stove) quemador m, hornillo m; (for swimmer) flotador mrings (Gymnastics) anillas fplelectric ring — quemador m eléctrico, hornillo m eléctrico
onion rings — aros mpl de cebolla rebozados
diamond, engagement, key, nose, piston, signet, weddingpineapple rings — rodajas fpl de piña
2) (=circle) [of people] círculo m; (in game, dance) corro m; [of objects] anillo m; (in water) onda f; (around planet, on tree, of smoke) anillo m; (around bathtub) cerco mto stand/sit in a ring — ponerse/sentarse en círculo
- run rings round sbsmoke3) (=group) [of criminals, drug dealers] banda f, red f; [of spies] red f; (Comm) cartel m, cártel m; drug, spy, vice I, 1.4) (=arena) (Boxing) cuadrilátero m, ring m; (at circus) pista f; (=bullring) ruedo m, plaza f; (at horse race) cercado m, recinto m; (in livestock market) corral m (de exposiciones)the ring — (fig) el boxeo
- throw or toss one's hat or cap into the ringshow2. VT1) (=surround) rodear, cercarthe building was ringed by police — la policía rodeaba or cercaba el edificio
2) [+ bird] anillar3) (=mark with ring) poner un círculo a3.CPDring binder N — carpeta f de anillas or (LAm) anillos
ring finger N — (dedo m) anular m
ring main N — (Elec) red f de suministro or abastecimiento
ring road N — (Brit) carretera f de circunvalación, ronda f, periférico m (LAm)
ring spanner N — llave f dentada
II [rɪŋ] (vb: pt rang) (pp rung)1. N1) (=sound) [of bell] toque m de timbre; (louder, of alarm) timbrazo m; [of voice] timbre m; (metallic sound) sonido m metálicothere was a ring at the door — llamaron al timbre de la puerta, sonó el timbre de la puerta
2) (Brit)(Telec)to give sb a ring — llamar a algn (por teléfono), dar un telefonazo or un toque a algn *
I'll give you a ring — te llamo, te doy un telefonazo or un toque *
3) (=nuance)his laugh had a hollow ring to it — su risa tenía algo de superficial, su risa sonaba (a) superficial
2. VT1) [+ doorbell, buzzer, handbell, church bell] tocar- that rings a bellto ring the changes —
you could ring the changes by substituting ground almonds — podrías cambiar or variar sustituyendo la almendra molida
alarmhe decided to ring the changes after his side's third consecutive defeat — decidió cambiar de táctica tras la tercera derrota consecutiva de su equipo
2) (Brit) (Telec) [+ house, office, number] llamar a; [+ person] llamar (por teléfono) a3. VI1) (=make sound) [doorbell, alarm, telephone] sonar; [church bell] sonar, repicar, tañer liter- ring off the hook2) (=use bell) llamaryou rang, madam? — ¿me llamó usted, señora?
to ring for sth: we'll ring for some sugar — llamaremos para pedir azúcar
3) (Brit) (=telephone) llamar (por teléfono)could someone ring for a taxi? — ¿podría alguien llamar a un taxi?
- ring true/false/hollow- ring in- ring off- ring out- ring up* * *[rɪŋ]
I
1) cring finger — (dedo m) anular m
b) ( circular object)the bull had a ring through its nose — el toro tenía un aro en la nariz or una nariguera
curtain ring — argolla f, anilla f
c) ( circular shape) círculo mto stand in a ring — hacer* un corro, formar un círculo
to have rings around one's eyes — tener* ojeras
to run rings around something/somebody — darle* mil vueltas a algo/algn
d) ( burner) (BrE) quemador m, hornilla f (AmL exc CS), hornillo m (Esp), hornalla f (RPl), plato m (Chi)2) ca) (in boxing, wrestling) cuadrilátero m, ring mb) ( in circus) pista fc) ( bull ring) ruedo m3) c ( of criminals) red f, banda f4)a) c ( sound of bell)someone answered the phone after a couple of rings — alguien contestó el teléfono después de un par de timbrazos
b) u (sound, resonance)a name with a familiar ring to it — un nombre muy conocido or que suena mucho
c) ( telephone call) (BrE) (no pl)to give somebody a ring — llamar (por teléfono) a algn, telefonear a algn, hablarle a algn (Méx)
II
1.
1)a) ( make sound) \<\<church bell\>\> sonar*, repicar*, tañer* (liter); \<\<doorbell/telephone/alarm/alarm clock\>\> sonar*b) ( operate bell) \<\<person\>\> tocar* el timbre, llamar al timbreto ring FOR somebody/something: you have to ring for service tiene que llamar al timbre para que lo atiendan; she rang for the butler — hizo sonar el timbre/la campanilla para llamar al mayordomo
2) ( telephone) (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar (Méx)to ring FOR somebody/something: she rang for a cab/doctor — llamó un taxi/al médico
3)a) ( resound) resonar*to ring true — ser* or sonar* convincente
b) \<\<ears\>\> zumbar
2.
vt1)a) \<\<bell\>\> tocar*b) ( telephone) \<\<person\>\> (BrE) llamar (por teléfono), telefonear, hablar(le) a (Méx)2) (past & past p ringed)a) ( surround) cercar*, rodearb) (with pen, pencil) marcar* con un círculo, encerrar* en un círculo•Phrasal Verbs:- ring in- ring off- ring out- ring up -
14 apuro
m.1 fix, difficult situation.estar en un apuro to be in a tight spot2 embarrassment (vergüenza).me da apuro (decírselo) I'm embarrassed (to tell her)3 predicament, awkward situation, fix, mess.4 rush.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: apurar.* * *1 fix, tight spot (de dinero) hardship2 (vergüenza) embarrassment\estar/encontrarse en un apuro to be in a tight spot¡qué apuro! how embarrassing!* * *noun m.1) predicament2) hurry* * *SM1) (=aprieto) predicamenten caso de auténtico apuro, siempre puedes vender las joyas — if you're in real difficulty o in a real predicament you can always sell the jewels
vencieron con apuros, por 90-87 — they won 90-87, not without a struggle
•
en apuros, ayudan a empresas en apuros — they help companies in difficultyarriesgó su vida para socorrer a un anciano en apuros — he risked his life to help an old man in distress
se vieron en apuros para hacer el hojaldre — they found it difficult to make o had trouble making the puff pastry
•
poner a algn en apuros — to put sb in an awkward situation, make things awkward for sb•
sacar a algn de un apuro — to get sb out of a messgracias por sacarme del apuro delante de todos — thanks for getting me off the hook in front of everyone
•
salir de un apuro — to get out of a tight spot2) (=vergüenza) embarrassment¡qué apuro! — how embarrassing!
•
me da apuro — it embarrasses me, I'm embarrassed3) LAm (=prisa) rush* * *1) ( vergüenza)2) (aprieto, dificultad)se vio en apuros — he found himself in a predicament o a tight spot
me sacó del apuro — he got me out of it o off the hook
me puso en un apuro — she put me in a real predicament
pasaron muchos apuros — they had an uphill struggle o they went through a lot
3) (AmL) ( prisa) rushcasarse de apuro — (RPl)
se casaron de apuro — they had a shotgun wedding
* * *= predicament, embarrassment, quandary.Ex. Any attempt to coerce a response without good reason based on that child's present predicament is to place in jeopardy the child's willing engagement now and in the future.Ex. Patrons who are reluctant to seek assistance in using reference books or the card catalog, feel no embarrassment about seeking help in the 'automated' setting.Ex. The increasing use and popularity of the Internet and phytomedicinals (medicinal herbs and medical botanics) have created a quandary for researchers, consumers and information professionals.----* en apuros = hard-pressed, beleaguered, in deep trouble, in difficulties, if it comes to the crunch, when push comes to shove, when it comes to the crunch, when the worst comes to the worst, if the worst comes to the worst, in deep water, in hot water, in dire straits.* en un apuro = in a bind, in a predicament.* en un gran apuro = in dire straits.* en un momento de apuro = if it comes to the crunch.* en un momento de apuros = when push comes to shove, when it comes to the crunch, when the worst comes to the worst, if the worst comes to the worst.* en un serio apuro = in dire straits.* estar en apuros = be in trouble, be in a fix.* meterse en un apuro = get into + a predicament.* pasar apuros = struggle, pass through + adversity, have + a thin time, be under strain, bear + hardship, be hard pressed, feel + the pinch, have + a hard time, the wolves + be + at the door, have + a tough time.* pasar apuros económicos = lead + a precarious existence.* poner a Alguien en un apuro = put + Alguien + on the spot, put + Nombre + on the spot.* poner en apuros = cast + a shadow over, put + Nombre + in difficulties.* sacar de apuros = bail out, bale out.* * *1) ( vergüenza)2) (aprieto, dificultad)se vio en apuros — he found himself in a predicament o a tight spot
me sacó del apuro — he got me out of it o off the hook
me puso en un apuro — she put me in a real predicament
pasaron muchos apuros — they had an uphill struggle o they went through a lot
3) (AmL) ( prisa) rushcasarse de apuro — (RPl)
se casaron de apuro — they had a shotgun wedding
* * *= predicament, embarrassment, quandary.Ex: Any attempt to coerce a response without good reason based on that child's present predicament is to place in jeopardy the child's willing engagement now and in the future.
Ex: Patrons who are reluctant to seek assistance in using reference books or the card catalog, feel no embarrassment about seeking help in the 'automated' setting.Ex: The increasing use and popularity of the Internet and phytomedicinals (medicinal herbs and medical botanics) have created a quandary for researchers, consumers and information professionals.* en apuros = hard-pressed, beleaguered, in deep trouble, in difficulties, if it comes to the crunch, when push comes to shove, when it comes to the crunch, when the worst comes to the worst, if the worst comes to the worst, in deep water, in hot water, in dire straits.* en un apuro = in a bind, in a predicament.* en un gran apuro = in dire straits.* en un momento de apuro = if it comes to the crunch.* en un momento de apuros = when push comes to shove, when it comes to the crunch, when the worst comes to the worst, if the worst comes to the worst.* en un serio apuro = in dire straits.* estar en apuros = be in trouble, be in a fix.* meterse en un apuro = get into + a predicament.* pasar apuros = struggle, pass through + adversity, have + a thin time, be under strain, bear + hardship, be hard pressed, feel + the pinch, have + a hard time, the wolves + be + at the door, have + a tough time.* pasar apuros económicos = lead + a precarious existence.* poner a Alguien en un apuro = put + Alguien + on the spot, put + Nombre + on the spot.* poner en apuros = cast + a shadow over, put + Nombre + in difficulties.* sacar de apuros = bail out, bale out.* * *A(vergüenza): ¡qué apuro! how embarrassing!¡qué apuro me hiciste pasar! you really embarrassed meme daba apuro pedirle más dinero I was too embarrassed to ask him for more moneyB(aprieto, dificultad): se vio en apuros he found himself in a predicament o a difficult situation o a tight spotestá en un gran apuro she's in an awful situation o a terrible predicamentme sacó del apuro prestándome el dinero he got me out of it o off the hook by lending me the moneyno lo tires que pueda servir para sacar del apuro don't throw it away it might come in handy o ( BrE) usefulme puso en un apuro cuando me lo preguntó she put me in a real predicament o in an awkward position by asking mepasaron muchos apuros para salvar el negocio they had an uphill struggle o they went through a lot to save the businessse ven en apuros para controlarlos they have a lot of trouble controlling themen el apuro lo dejó en el mostrador in the rush she left it on the counteresto tiene apuro this is urgentse tuvieron que casar de apuro they had a shotgun wedding* * *
Del verbo apurar: ( conjugate apurar)
apuro es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
apuró es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
apurar
apuro
apurar ( conjugate apurar) verbo transitivo
1 ‹copa/botella›:
2 ( meter prisa):
no me apures (AmL) don't hurry o rush me
verbo intransitivo (Chi) (+ me/te/le etc) ( urgir):
apurarse verbo pronominal
1 ( preocuparse) to worry
2 (AmL) ( darse prisa) to hurry;◊ ¡apúrate! hurry up!
apuro sustantivo masculino
1 ( vergüenza):◊ ¡qué apuro! how embarrassing!;
me daba apuro pedirle dinero I was too embarrassed to ask him for money
2 (aprieto, dificultad) predicament;◊ estar/verse en apuros to be/find oneself in a predicament o tight spot;
me sacó del apuro he got me out of trouble;
me puso en un apuro she put me in a real predicament;
pasaron muchos apuros they had an uphill struggle o they went through a lot
3 (AmL) ( prisa) rush;
apurar verbo transitivo
1 (acabar) to finish off
2 (avergonzar) to embarrass
3 (dar prisa) to hurry
apuro sustantivo masculino
1 (aprieto) tight spot, fix: estamos en un apuro, we are in a tight spot
le pusieron en un apuro, he was put in a difficult position
2 (falta de dinero) hardship: en aquella época pasé muchos apuros, at that time I was very hard up
3 (vergüenza) embarrassment
' apuro' also found in these entries:
Spanish:
embarazo
- salvar
- aprieto
- apurar
- atolladero
- comprometer
- compromiso
- conflicto
- perdido
- sacar
- salir
English:
bail out
- embarrassment
- fall back on
- hardship
- jam
- pickle
- predicament
- pull through
- rush
- scrape
- spot
- tide over
- trouble
- bind
- bluff
- fix
- haste
- hurry
* * *apuro nm1. [dificultad] tight spot, difficult position;estar en un apuro to be in a tight spot o difficult position;poner a alguien en un apuro to put sb in a tight spot o difficult position;me encontré en un apuro cuando me preguntó por su mujer I found myself in a difficult position when she asked me about his wife;buscan a alguien que los saque del apuro en el que están they are looking for somebody to help them out of their predicamentpasaron muchos apuros económicos en la posguerra they experienced a lot of financial hardship after the war3. [vergüenza] embarrassment;me da apuro (decírselo) I'm embarrassed (to tell her);¡qué apuro! how embarrassing* * *m1 predicament, tight spot fam ;sacar a alguien de un apuro fam get s.o. out of trouble oa jam fam ;en caso de apuro in case of trouble:pasar apuros suffer hardship3 ( compromiso):poner a alguien en un apuro put s.o. in an awkward situation4 ( vergüenza) embarrassment;me da apuro I’m embarrassed3 L.Am. ( prisa) rush* * *apuro nm1) aprieto: predicament, jam2) : rush, hurry3) : embarrassment* * *¡qué apuro! how embarrassing! -
15 HÖND
* * *(gen. handar, dat. hendi; pl. hendr), f.1) hand;taka hendi á e-u, to touch with the hand;hafa e-t í hendi, to hold in the hand;drepa hendi við e-u, to refuse;halda hendi yfir e-m, to protect one;taka e-n höndum, to seize, capture;bera hönd fyrir höfuð sér, to defend oneself;eiga hendr sínar at verja, to act in self defence;láta e-t hendi firr, to let go out of one’s hands, to lose;taka í hönd e-m, to join hands with one;eiga e-t jöfnum höndum, to own in equal shares;sverja sér af hendi, to forswear;af hendi e-s, on one’s behalf, on the part of (af hendi landsmanna);at hendi, as adv. in turn;hverr at hendi, each in turn;felast á hendi e-m, to be under one’s protection;hvat er þér á höndum, what hast thou in hand?;ef honum væri ekki á höndum, if he had nothing in hand, if his hands were free;eiga e-t fyrir hendi (höndum), to have in hand (duty, business, engagement);vera í hendi, to be at hand, at one’s disposal;hafa vel (illa) í höndum, to behave well (badly);hafa e-t með höndum, to have in hand, manage, discharge;hljóta e-t undan hendi e-s, from one, at one’s hand;á hönd, á hendr, against (lýsa vígi á hönd e-m);snúa vanda á hendr e-m, to throw the responsibility on one;fœrast e-t á hendr, to undertake;ganga (drífa) á hönd e-m, to submit to one;bjargast á sínar hendr, by one’s own handiwork;selja, gefa, fá e-t í hönd (hendr) e-m, to give into one’s hands, hand over;búa e-t í hendr e-m, to make it ready for one;kalla til e-s í hendr e-m, to lay claim to a thing at the hands of another;þá sömu nótt, er fór í hönd, the following night;veðr óx í hönd, the wind rose higher and higher;vera hœgt um hönd, to be easy in hand;til handa e-m, into one’s hands;ganga til handa e-m, to put oneself in another’s hands, submit to him;ef þat berr þér til handa, if it befalls thee;þá skömrn kýs ek mér eigi til handa, I will not have that shame at my door;biðja konu til handa e-m, on one’s behalf, for him;2) the arm and hand, the arm (höndin gekk af axlarliðnum; hann hefir á hœgri hendi hring fyrir ofan ölnboga);var eigi djúpara en þeim tók undir hendr, the water just reached to their armpits;3) hand, side;á hœgri (vinstri) hönd, on the right (left) hand, side;á hvára hönd, on either hand;minnar (yðvarrar) handar, for my (your) part;4) kind, sort;allra handa árgœzka, great abundance of all things.* * *f., gen. handar, dat. hendi, acc. hönd, pl. hendr, mod. proncd. höndur, gen. handa; [Goth. handus; A. S. and Engl. hand; O. H. G. hant; Germ. hand; Dan. haand; Swed. hand]:—a hand; beit höndina þar er nú heitir úlfliðr, Edda 17; armleggir, handleggir ok hendr, Anecd. 6; kné eðr hendi, Grág. ii. 8; ganga á höndum, Fms. vi. 5; með hendi sinni, K. Þ. K. 5 new Ed.; taka hendi á e-u, to touch with the hand, Fms. x. 110; taka höndum um háls e-m, Nj. 10; hvítri hendi, Hallfred; hafa e-t í hendi, to hold in hand, wield, Eg. 297, Nj. 84, 97, 255; hrjóta ór hendi e-m, Fms. xi. 141; hafa fingrgull á hendi, Nj. 146; handar-högg, Fms. xi. 126, Fas. ii. 459; sjá ekki handa sinna skil (deili), not to be able to see one’s hands, of a dense fog.2. the arm and hand, the arm, like Gr. χείρ, Nj. 160, 253; á hendi heitir alnbogi, Edda 110; hendr til axla, Fas. i. 160; leggir handa ok fóta, Magn. 532; hönd fyrir ofan úlnlið, Nj. 84; hafa hring á hendi, of an arm-ring, Nj. 131; hring á hægri hendi fyrir ofan ölnboga, Fms. iv. 383:—the arm and arm-pit, ná, taka undir hönd ( arm-pit) e-m, Gþl. 380; var eigi djúpara en þeim tók undir hendr, the water reached to their arm-pits, Ld. 78; taka undir hönd sér, to take hold under one’s arms, Eg. 237, Nj. 200; sjá undir hönd e-m, Fas. ii. 558; renna undir hendr e-m, to backspan one, Háv. 40, 41; þykkr undir hönd, stout, Ld. 272.3. metaph. handwriting, hand; rita góða hönd, to write a good hand; snar-hönd, running hand, italics.II. the hand, side; hægri hönd, the right hand; vinstri hönd, the left hand; á hvára hönd, on either hand, each side, Landn. 215; á vinstri hönd, Nj. 196; á hægri hönd; á tvær hendr, on both hands or sides, Ísl. ii. 368, Fas. i. 384; á báðar hendr, Grág.; hvat sem á aðra hönd ber, whatsoever may happen; á aðra hönd … en á aðra, Ld. 46; til hvárigrar handara, Fms. x. 313; til annarrar handar, Nj. 50, 97; til sinnar handar hvárr, 140; til beggja handa, Eg. 65; til ýmsa handa, Bs. i. 750; þver-hönd, a hand’s breadth; örv-hönd.III. sayings and phrases referring to the hand:1. sayings; sjálfs hönd er hollust, one’s own hand is best, i. e. if you want to have a thing well done, do it yourself, Glúm. 332, Ó. H. 157; blíð er bætandi hönd, blessed is the mending hand; gjörn er hönd á venju, Grett. 150, Nj. (in a verse), and Edda (Ht. 26); margar hendr vinna létt verk; fiplar hönd á feigu tafli; betri ein kráka í hendi en tvær á skógi, Ld. 96; skamma stund verðr hönd höggvi fegin, see högg.2. phrases; drepa hendi við, to refuse, Nj. 71; halda hendi yfir e-m, to hold one’s hand over, protect, 266, Fbr. 22, Anecd. 14; taka e-n höndum, to take hold with the hands, seize, capture, Fms. x. 314, Nj. 265, passim; eiga hendr sínar at verja, to act in self-defence, 84, 223; hefja handa, to lift the hands, stir for action, 65, Ld. 262; bera hönd fyrir höfuð sér, to put one’s hand before one’s head, stand on one’s guard, defend oneself; vera í hers höndum, óvina höndum, to be in a state of war, exposed to rapine; vera í góðum höndum, vina-höndum, góðra manna höndum, to be in good hands, among friends.β. læknis-hendr, ‘leech hands,’ healing hands; pains and sickness were believed to give way to the magical touch of a person gifted with such hands, Sdm. 4, Magn. S. Góða ch. 36 (Fms. vi. 73), cp. Rafns S. ch. 2; hönd full, a handful, Fms. ii. 302, vi. 38, viii. 306; fullar hendr fjár, hands full of gold:—kasta hendinni til e-s, to huddle a thing up; með harðri hendi, with hard hand, harshly, rudely; með hangandi hendi, with drooping hand, slothfully; fegins hendi, with glad hand, joyfully; sitja auðum höndum, to sit with empty hands, sit idle; but með tómar hendr, empty-handed, portionless, Thom.:—láta hendr standa fram úr ermum, to work briskly; víkja hendi til e-s (handar-vik), to move the hand to do a thing; það er ekki í tveim höndum að hafa við e-n, of double handed (i. e. faltering) half measures, when the one hand undoes what the other has done; kann ek þat sjá at ekki má í tveim höndum hafa við slíka menn, Band. 3; láta hönd selja hendi, of a ready bargain; láta e-t ganga hendi firr, to let go out of one’s hands, lose, Ld. 202; ok lét sér eigi hendi firr ganga, and never lost sight of him, 656 ii. 4; e-m fallask hendr, to be discomfited, lose one’s head (see falla); leggja görva hönd á allt, to be a ready hand, adept in everything, Thom. 300 (see göra F. 2); taka í hönd e-m, to join hands, Nj. 3; takask í hendr, to join, shake hands, Grág. ii. 80; leggja hendr saman, id., Gþl. 18,—of shaking hands as symbolical of a bargain, see the compds hand-lag, hand-festi, handa-band; eiga, taka, jöfnum höndum, to own, take with even hands, i. e. in equal shares, Grág. i. 171, ii. 66, Hkr. i. 318; vinna jöfnum höndum, to work even-handed, to help one another; e-m eru mislagðar hendr, one’s hands are amiss, when bad work is done by one from whom better was expected; honum hafa verið mislagðar hendr, etc.B. Metaph. usages:I. dat., sverja sér af hendi, to forswear, Fms. vii. 176; færa af höndum sér, to dismiss, Grág. i. 248; hefjask af höndum e-m, Fms. xi. 59:—af hendi e-s, on one’s behalf, part, Landn. 154; af hendi Hákonar, Fms. i. 20, iv. 118; af hendi landsmanna, ix. 359; af sinni hendi, of one’s own hand, for one’s own part, Grág. i. 392; reiða, greiða, gjalda, inna af hendi or höndum, to discharge, pay off, Fms. vii. 230, Nj. 146, 190, 232, 239, 257, 281, Grág. i. 82, ii. 374; selja, láta af hendi (höndum), to part with, dismiss, Nj. 186, 231, Fms. vii. 173, Rb. 12; líða af hendi, to pass, of time, Ísl. ii. 144, Fms. iv. 83: koma, bera at hendi, to happen, Nj. 71, 177: at hendi, as adv. in turn; hvern at hendi, each in turn, Fms. i. 150: þar næst Gunnarr, þá Loðinn, þá hverr at hendi, Nj. 140; hverr segir at hendi þat er frá honum hefir stolit verit, Mar.: felask á hendi e-m, to be under one’s charge, protection, Nj. 201, Bs. i. 167, 173. vera e-m á hendi, id., Fms. vii. 243; vera bundinn á hendi e-m, Sturl. i. 57: hafa e-t á höndum (hendi), to have a thing in hand, of duty, business to be done, Grág. i. 38; eiga ferð á höndum, Ld. 72; hvat er þér á höndum, what hast thou in hand? for what art thou concerned, distressed? Nj. 133, Ld. 270; ella eru þér stórir hlutir á höndum, Fms. vii. 30; ef honum væri ekki á höndum, if he had nothing in hand, if his hands were free, Ld. 42: eiga e-t fyrir hendi (höndum), to have in hand (duty, business, engagement), Fas. ii. 557; farvegr langr fyrir hendi, Fms. xi. 316; tveir kostir fyrir höndum, Nj. 264, Grág. i. 279; hafa sýslu fyrir höndum, Ísl. ii. 344; eiga vandræði fyrir höndum, Ld. 4; eiga gott fyrir höndum, Hkr. iii. 254: vera í hendi, to be at hand, within reach, at one’s disposal, in one’s power; hann er eigi í hendi, Fms. vi. 213; þat er eigi í hendi, ‘tis no easy matter, v. l.; hafa raun ( evidence) í hendi, Bs. i. 708; hafa ráð e-s í hendi sér, Ld. 174, Fas. i. 260; hafa vel, ílla í höndum, to behave well, badly, Ísl. ii. 387, Eg. 158; varð honum þat vel í höndum, 50: hafa e-t með höndum (fé, auðæfi, embætti, etc.), to have in hand, manage, discharge, Grág. ii. 389, Greg. 25, Stj. 248, Hkr. iii. 131; to design, hafa ráð, stórræði með höndum, 623. 51: hljóta undan hendi e-s, from one, at one’s hands, Fas. i. 365: undir höndum, eigi lítill undir höndum, not a small man to handle, Fms. vii. 17; vera undir höndum e-m, to be under or in one’s hands, under one’s protection, in one’s power, Sks. 337, Fms. i. 7, 13; sitja undir hendi e-m, Hkr. i. 166,—um hendr, Fms. iv. 71, is prob. an error = undir hendi.2. absol., annarri hendi, on the other hand, Fms. vii. 158; en annarri hendi vildu þeir gjarna veita konungi hlýðni, ix. 258.II. acc., with prepp.; á hönd, á hendr, against; höfða sök, lýsa vígi (etc.) á hönd e-m, to make a suit … against, Grág. i. 19, Nj. 86, 87, 98, 99, 101, 110, 120, 230; hyggja e-t á hendr e-m, to lay a thing to a person’s charge, Hom. 115; reynask á hendr e-m, to have a charge brought home to one, Fms. xi. 76; snúa vanda á hendr e-m, to throw the responsibility upon …, Nj. 215; færa, segja stríð á hendr e-m, to wage, declare war against one; fara geystr á hendr e-m, to rage against, Fms. vii. 230; færask e-t á hendr, to undertake, Nj. 126; ganga á hönd e-m, to vex one, 625. 33; sótt elnar á hendr e-m, Eg. 126; leggja e-t á hendr e-m, to lay ( a burden) on one’s hands, Fms. xi. 98; in a good sense, ganga á hönd, to pay homage to, submit, Ó. H. 184; dreif allt fólk á hönd honum, submitted to him, filled his ranks, Fms. i. 21; bjargask á sínar hendr, by one’s own handwork, Vápn. 28; (for at hönd, Grág. i. 135, read á hönd): selja, fá, gefa e-t í hönd, hendr e-m, to give into one’s hands, hand over; selja sök í hönd e-m (handsöl), Grág. ii. 80, Nj. 4, 98, 112, 186; so, halda e-u í hönd e-m, Ísl. ii. 232, Fms. vii. 274; búa í hendr e-m, to make it ready for one, Ld. 130; veiði berr í hendr e-m, Nj. 252; kalla til e-s í hendr e-m, to lay claim to a thing at the hands of another, Ld. 300, Eg. 350, Fms. iv. 222, ix. 424; þegar í hönd, offhand, immediately, Bs. i; þá sömu nótt er fór í hönd, the following night, Fms. viii. 397, Glúm. 341; gjalda í hönd, to pay in cash, Vm. 16; veðr óx í hönd, the wind rose higher and higher, Fb. i. 432: undir jafna hönd, equally, Sturl. iii. 243; standa óbrigðiliga undir jafna hönd, Dipl. v. 26: væra hægt um hönd, to be easy in hand, Nj. 25; þegar eg vil er hægt um hönd, heima á Fróni að vera, Núm. 1. 10; but mér er e-t um hönd, it is awkward, costs trouble: hafa við hönd sér, to keep at hand, Fms. x. 264; tóku konur manna ok dætr ok höfðu við hönd sér viku, Grett. 97; hafa e-t við höndina, to have it at hand.III. gen., with prepp.; til handa e-m, into one’s hands; fara Guði til handa, to go into God’s hands, Blas. 51; ganga til handa e-m, to put oneself in another’s hands, submit to him, Rb. 404, Eg. 12, Fms. vii. 234, Fas. ii. 522; ef þat berr þér til handa, if it befalls thee, i. 135; þá skömm kýs ek mér eigi til handa, I will not have that shame at my door, Nj. 191: for one, on one’s behalf, biðja konu til handa e-m, 120, 180, Grág. i. 353; í þeirri bæn er hann orti oss til handa, for its, for our use, our sake, 655 i. 2; hann hélt fénu til handa Þrándi, Landn. 214, Nj. 151; safnar konungr liði (til) handa Oddi, Fas. ii. 553; til handa Þorkatli, Fs.β. dropping the prep. til; mikit fé handa honum, Rd. 195 (late MSS.): whence, handa has become an adverb with dat., handa e-m, for one, Lat. alicui, which is freq. in mod. usage.2. adverbial; allra handa, Dan. allehaande, of every kind; allra handa árgæzka, Edda (pref.); allra handa ganganda fé, Þórð. 51 new Ed.; fjögurra handa, of a fourfold kind, H. E. i. 525.3. absol., minnar handar, for my part, Ísl. ii. 356; yðvarrar handar, for your part, Fms. ix. 498; hvárrar-tveggju handar, on either hand, Skálda 164; innan handar, within one’s hands, easy, Ld. 112; þótti þeim innan handar falla at taka land þetta hjá sér sjálfum, 210.C. COMPDS:I. plur., handa-afl, n., Edda, = handafl, p. 237. handa-band, n. a joining or shaking of hands, as a law term = handlag, Dipl. i. 11, iv. 2, Vígl. 23; in plur., Bs. (Laur. S.); heilsa, kveðja með handabandi. handa-festi, f. a hold for the hands, Fms. ii. 276. handa-gangr, m. grasping after a thing with all hands, Fas. iii. 345. handa-görvi, f. ‘hand-gear,’ gloves, Sd. 143, Fbr. 139. handa-hóf, n., in the phrase, af handahófi, at random. handa-kenning, f. hand touching, Eluc. 20. handa-klapp, n. a clapping of hands, Skálda 174. handa-læti, n. pl. gestures with the arms, Sks. 116. handar-mál, n., in the phrase, at handarmáli, in heaps; var þá drepit lið hans at handarmáli, Fas. i. 41. handa-saumr, m. tight gloves, Bs. ii. 10. handa-síðr, adj. = handsíðr. handa-skil, n. pl., in the phrase, sjá ekki h., not to see one’s own hands, as in the dark, in a dense fog. handa-skol, n. pl. maladroitness; það er allt í handaskolum. handa-skömm, f. shameful work, a scandal; það er mesta h.! handa-staðr, m. the print of the hands. Fas. i. 285. handa-tak, n., -tekt, f., -tekja, u, f. a taking of hands, as a bargain, Háv. 42, H. E. ii. 194, D. N. i. 398. handa-tæki, n. pl. a laying hold, a fight, Bs. i. (Laur. S.): a pledging of hands, Dipl. ii. 6, D. N. passim. handa-upphald, n. a lifting the arms, Stj. 296. handa-verk, n. pl. one’s handiwork, doings, N. G. L. i. 76, Fms. vii. 295, Stj. 198; í handaverkum eða bókfræði, 46; handaverk manna, men’s handiwork, Blas. 47; Guðs h.; ek em þín h., Sks. 610; hans h., Fms. viii. 406.II. sing., handar-bak, n. the back of the hand, Sdm. 7. handar-gagn, n. a being ready to the hand; leggja e-t til handargagns, to lay it so as to be ready at hand, Hkr. ii, 158, 249. handar-grip, n. a measure, = spönn, Karl. 481. handar-hald, proncd. handarald, n. a handle, Fas. ii. 355. handar-jaðarr, m. the hand’s edge; in the phrase, vera undir handar-jaðri e-s, to be in one’s hands, in one’s power, Fær. 201. handar-kriki, a, m. ‘hand’s-creek,’ the arm-pit, Eg. 396, Fms. vi. 348, Sturl. ii. 37. handar-mein, n. a sore in the hand, Bs. i. 115, 187, Sturl. ii. 177. handar-stúfr, m. a ‘hand-stump,’ stump of the arm, the hand being hacked off, Fms. x. 258, xi. 119. handar-vani, a, m. maimed in hand, Hm. 70, Matth. xviii. 8. handar-veif, n., í handarveifi, in a ‘wave of the hand,’ in a moment. handar-vik, n. the hands’ reach, movement, work; lítið handarvik, a small work. handar-væni, a, m. want of hands (?), Hm. 72.☞ For the compds in hand- see pp. 237, 238. -
16 cruzar
v.1 to cross.cruzó la calle corriendo he ran across the streetesta carretera cruza varios pueblos this road goes through several townsun río que cruzar todo el país a river that flows the length of the countryEl viejito cruzó la calle The old man crossed the street.Ella cruza patos con gansos She crosses ducks with geese.2 to cross (piernas, brazos).3 to cross (animales).4 to exchange (unas palabras).5 to cross over, to go over, to get over.Ella cruzó y se salvó She crossed over and saved herself.6 to go across, to cross.Ella cruza el puente She goes across the bridge.7 to breed, to cross, to interbreed.* * *1 (gen) to cross2 (poner atravesado) to lay across; (estar atravesado) to lie across3 (en geometría) to intersect4 (animales) to cross5 (miradas, palabras) to exchange1 (encontrarse) to cross, pass each other2 (intercambiarse) to exchange\cruzar a nado to swim acrosscruzar apuestas to make betscruzar con una raya to draw a line acrosscruzar los brazos to fold one's armscruzarle la cara a alguien figurado to slap somebody's facecruzarse en el camino de alguien figurado to cross somebody's path* * *verb1) to cross2) exchange•- cruzarse* * *1. VT1) [+ calle, río, frontera, puente] to crossal cruzar la puerta o el umbral del palacio — when you set foot inside the palace
2) [arrugas, líneas]3) (=poner cruzado)•
cruzar los dedos — (lit, fig) to cross one's fingersel equipo se juega la Copa -cruzo los dedos- mañana — the team is playing for the Cup tomorrow - (I'm keeping my) fingers crossed
4) [+ palabras] to exchange5) [+ apuestas] to place, make6) (Bio) [+ plantas, razas] to cross7) (Náut) to cruise8) esp LAm (Agr) to plough a second time in a criss-cross pattern10) Ven2.VI [peatón] to crosscruza ahora, que no vienen coches — cross now, there are no cars coming
3.See:* * *1.verbo transitivo1) ( atravesar) <calle/mar/puente> to cross2) < piernas> to crosscon los brazos cruzados — with my/your/his arms crossed o folded
3) < cheque> to cross4) ( tachar) to cross out5) <palabras/saludos> to exchange6) ( llevar al otro lado) to take (o carry etc)... across7) <animales/plantas> to cross2. 3.cruzarse v pron1) (recípr)a) caminos/líneas to intersect, meetb) (en un viaje, un camino)seguro que nos cruzaremos por el camino — ( nos veremos) we're sure to meet o pass each other on the way; ( no nos veremos) we're sure to miss each other along the way
cruzarse con alguien — to see o pass somebody
2) ( interponerse)* * *= cross, fall across, walk across, intersect, cross-pollinate, throw across, interbreed.Ex. Some of the cases presented in this book are concerned with broad policy issues, while others are less encompassing and present some of the narrower problems that cross the library manager's desk.Ex. A shaft of yellow sunshine fell across the carpet.Ex. Some of the questions to ask ourselves are will people walk up or down stairs, across quadrangles, etc just to visit the library?.Ex. Contingency plans can be devised to intersect at several points on this time continuum.Ex. The purpose of the conference is to cross-pollinate the research of all fields that endeavor to inform clients.Ex. The gangplank (illustrated by the dotted line in Figure 1) can be thrown across without weakening the chain of command, as long as this relationship is advisory and not policy making = La pasarela (ilustrada por la línea de puntos de la Figura 1) se puede cruzar sin debilitar la cadena de mando, en tanto en cuanto esta relación sea consultiva y no para la elaboración de políticas.Ex. Our human ancestors were still interbreeding with their chimp cousins long after first splitting from the chimpanzee lineage, a genetic study suggests.----* como barcos que se cruzan (en la noche) = like passing ships (in the night), like passing ships (in the night).* cruzar en el camino de Alguien = cross + Posesivo + path.* cruzar fronteras = span + boundaries.* cruzar la carretera por un sitio no autorizado = jaywalking, jaywalk.* cruzar la frontera = cross + the boundary.* cruzar la línea = cross + the line.* cruzar la línea divisoria = cross + the boundary, cross + the great divide, cross + the dividing line, cross + the line.* cruzar la línea que separa = cross over + the line separating.* cruzar la mente = shoot through + Posesivo + mind.* cruzar la meta = cross + the finish line.* cruzar las fronteras = breach + boundaries, breach + barriers.* cruzar las líneas divisorias que separan + Nombre = cross + Adjetivo + lines.* cruzar las piernas = cross + Posesivo + legs, fold + Posesivo + legs.* cruzar los brazos = fold + Posesivo + arms.* cruzar los dedos = cross + Posesivo + fingers.* cruzarse con = run into, cross + Posesivo + path.* cruzarse de brazos = sit back, fold + Posesivo + arms, go along with + the flow.* cruzarse de piernas = fold + Posesivo + legs.* cruzársele a Uno en el camino = come + Posesivo + way.* cruzar una mirada = exchange + glance.* el que no se aventura no cruza el mar = nothing ventured, nothing gained.* persona que cruza la carretera por un sitio no autorizado = jaywalker.* * *1.verbo transitivo1) ( atravesar) <calle/mar/puente> to cross2) < piernas> to crosscon los brazos cruzados — with my/your/his arms crossed o folded
3) < cheque> to cross4) ( tachar) to cross out5) <palabras/saludos> to exchange6) ( llevar al otro lado) to take (o carry etc)... across7) <animales/plantas> to cross2. 3.cruzarse v pron1) (recípr)a) caminos/líneas to intersect, meetb) (en un viaje, un camino)seguro que nos cruzaremos por el camino — ( nos veremos) we're sure to meet o pass each other on the way; ( no nos veremos) we're sure to miss each other along the way
cruzarse con alguien — to see o pass somebody
2) ( interponerse)* * *= cross, fall across, walk across, intersect, cross-pollinate, throw across, interbreed.Ex: Some of the cases presented in this book are concerned with broad policy issues, while others are less encompassing and present some of the narrower problems that cross the library manager's desk.
Ex: A shaft of yellow sunshine fell across the carpet.Ex: Some of the questions to ask ourselves are will people walk up or down stairs, across quadrangles, etc just to visit the library?.Ex: Contingency plans can be devised to intersect at several points on this time continuum.Ex: The purpose of the conference is to cross-pollinate the research of all fields that endeavor to inform clients.Ex: The gangplank (illustrated by the dotted line in Figure 1) can be thrown across without weakening the chain of command, as long as this relationship is advisory and not policy making = La pasarela (ilustrada por la línea de puntos de la Figura 1) se puede cruzar sin debilitar la cadena de mando, en tanto en cuanto esta relación sea consultiva y no para la elaboración de políticas.Ex: Our human ancestors were still interbreeding with their chimp cousins long after first splitting from the chimpanzee lineage, a genetic study suggests.* como barcos que se cruzan (en la noche) = like passing ships (in the night), like passing ships (in the night).* cruzar en el camino de Alguien = cross + Posesivo + path.* cruzar fronteras = span + boundaries.* cruzar la carretera por un sitio no autorizado = jaywalking, jaywalk.* cruzar la frontera = cross + the boundary.* cruzar la línea = cross + the line.* cruzar la línea divisoria = cross + the boundary, cross + the great divide, cross + the dividing line, cross + the line.* cruzar la línea que separa = cross over + the line separating.* cruzar la mente = shoot through + Posesivo + mind.* cruzar la meta = cross + the finish line.* cruzar las fronteras = breach + boundaries, breach + barriers.* cruzar las líneas divisorias que separan + Nombre = cross + Adjetivo + lines.* cruzar las piernas = cross + Posesivo + legs, fold + Posesivo + legs.* cruzar los brazos = fold + Posesivo + arms.* cruzar los dedos = cross + Posesivo + fingers.* cruzarse con = run into, cross + Posesivo + path.* cruzarse de brazos = sit back, fold + Posesivo + arms, go along with + the flow.* cruzarse de piernas = fold + Posesivo + legs.* cruzársele a Uno en el camino = come + Posesivo + way.* cruzar una mirada = exchange + glance.* el que no se aventura no cruza el mar = nothing ventured, nothing gained.* persona que cruza la carretera por un sitio no autorizado = jaywalker.* * *cruzar [A4 ]vtA (atravesar) ‹calle› to cross; ‹mar/desierto/puente› to cross, go/come acrosscruzó el río a nado she swam across the riveresta calle no cruza Serrano this street doesn't intersect with SerranoB ‹piernas› to crossse sentó y cruzó las piernas she sat down and crossed her legscon los brazos cruzados with my/your/his arms crossed o foldedcrucemos los dedos let's keep our fingers crossedC ‹cheque› to crossD (tachar) to cross outE ‹palabras/saludos› to exchangeno crucé ni una palabra con él we didn't say a single word to each other, we didn't exchange a single wordF (llevar al otro lado) to take ( o carry etc) … acrossla madre cruzó a los niños the mother took the children acrossel barquero nos cruzó the boatman took o ferried us acrossG ‹animales/plantas› to cross■ cruzarvi(atravesar) to crosscruzaron por el puente they went over o across the bridge■ cruzarseA ( recípr)1 «caminos/líneas» to intersect, meet, cross2(en un viaje, un camino): los trenes se cruzaron a mitad de camino the trains passed each other half wayespero no cruzármelo nunca más I hope I never set eyes on him again, I hope we never cross paths againnuestras cartas se han debido de cruzar our letters must have crossed in the postseguro que nos cruzaremos por el camino (nos veremos) we're sure to meet o see o pass each other on the way; (no nos veremos) we're sure to miss each other along the waycruzarse CON algn to see o pass sbme crucé con él al salir de la estación I saw o passed o met him as I came out of the stationme cruzo con ella todos los días I see her o we pass each other everydayB(interponerse): se le cruzó una moto y no pudo frenar a motorcycle pulled out in front of him and he couldn't brake in timese nos cruzó otro corredor y nos caímos todos another runner cut in front of us and we all fell* * *
cruzar ( conjugate cruzar) verbo transitivo
1 ( atravesar) ‹calle/mar/puente› to cross
2 ‹ piernas› to cross;
‹ brazos› to cross, fold
3
4 ( llevar al otro lado) to take (o carry etc) … across
5 ‹animales/plantas› to cross
verbo intransitivo ( atravesar) to cross;
cruzarse verbo pronominal
1 ( recípr)
b) (en viaje, camino):◊ nos cruzamos en el camino we met o passed each other on the way;
nuestras cartas se han debido de cruzar our letters must have crossed in the post;
cruzarse con algn to see o pass sb
2 ( interponerse):
se me cruzó otro corredor another runner cut in front of me
cruzar
I verbo transitivo
1 to cross
(las piernas) to cross one's legs
(los brazos) to fold one's arms
2 (dirigir unas palabras, miradas) to exchange
3 (animal, planta) to cross, crossbreed
II verbo intransitivo (atravesar) to cross
' cruzar' also found in these entries:
Spanish:
cariño
- empeñarse
- franquear
- isleta
- ojo
- cruzado
- lado
- luz
- mano
- pasar
English:
across
- come through
- cross
- fold
- get across
- go across
- go over
- hold on
- intersect
- jaywalk
- jaywalking
- jump across
- scramble
- see
- single-breasted
- span
- swim
- unsafe
- walk across
- get
- jay
- pass
- stepping-stone
- way
* * *♦ vt1. [calle, río] to cross;cruzó el Atlántico en velero he sailed across the Atlantic;nos cruzó al otro lado del río en su barca he took us across to the other side of the river in his boat;cruzó el río a nado she swam across the river;cruzó la calle corriendo he ran across the street;esta carretera cruza varios pueblos this road goes through several towns;un río que cruza todo el país a river that flows the length of the country2. [interponer]cruzaron un autobús para detener el tráfico they put a bus across the road to stop the traffic3. [piernas, brazos] to cross;crucemos los dedos let's keep our fingers crossed4. [unas palabras] to exchangecruzó demasiado la pelota he pulled his shot wide6. [animales, plantas] to cross7. [cheque] to cross8. CompFamcruzar la cara a alguien to slap sb across the face;como no te estés quieto te voy a cruzar la cara if you don't keep still I'm going to slap you* * *v/t cross* * *cruzar {21} vt1) : to cross2) : to exchange (words, greetings)3) : to cross, to interbreed* * *cruzar vb1. (en general) to cross2. (intercambiar) to exchange -
17 выключатель
switch
механическое или электрическое устройство, служащее для разрыва, замыкания или переключения электрических цепей. — а mechanical or electrical device that completes or breakes the path of current or sends it over to a different path.
- автопилота и демпфера рыекания (на пульте aп) — autopilot and yaw damper engage switch
- "аэр пит (шрап) - сеть на акк" — ext pwr/batt switch
- блокировки включения реверса, концевой — thrust reverser lock-out limit switch
- блокировки самолетных систем, концевой (по обжатию амортстойки) — ground shift switch
-, блокировочный — locking-out switch
выключатель, включаемый для предотвращения случайнаго включения или срабатывания к-л. эл. сети или снетемы. — а switch used to shut down and hold an equipment out of service on the occurrence of abnormal conditions.
- быстрой коррекции гироскоna — gyro fast erect switch
- включения (напр. автопилота) — (autopilot) engage switch
- включения (выключения) электропитания — on/off switch sets the system to on or off
-, включенный — switch on with switch 81 on the landing gear retraction circuit is interlocked.
- выключения сирены (звуковой сигнализации) — warning horn cut-off /-out/ swifch
- "включено-выключено". кнопочный — push-on/off switch
- выпущенного положения шасси, концевой — landing gear down limit switch
-, главный (питания) — master switch
- готовности срабатывания системы автомата торможения — anti-skid arming control switch
-, движковый — thumb switch
-, жидкостный — liquid level switch
устройство, корректирующее кажущийся уход гироскопа.
- зажигания — ignition switch
- замка выпущенного положения шасси, концевой — down-lock (limit) switch
- замка убранного положения шасси, концевой — up-lock (limit) switch
-, защищенный — guarded switch
-, кнопочный — push(-type) switch
- кольцевания (эп. цепей) — crosstie switch
-, концевой — limit switch
эп. устройство, контакты которого замыкаются или размыкаются в результате механического воздействия какого-либо подвижного элемента. — а mechanically operated contact-making or- breaking device mounted in the path of а moving object and actuated by its passage.
-, концевой (микровыключатель) — microswitch
-, концевой, включения противопожарной системы при посадке с убранным шасси. — crash switch а crash switch is used to activate the fire extinguishing system under crash conditions (lg-up landing)
-, концевой "земля-воздух" (для включения записи зву ковой информации) — (voice recorder) air shift switch
- коррекции (вк) — erecting cut-out switch
предотвращает прецессию гироскопа (гировертикали), вызываемую центробежной силой при развороте самопета. — erecting cut-out switch prevents precession of (vertical) gyro due to centrifugal force in turn.
-, нажимной — momentary switch
-, нажимной, замыкающий — momentary make switch
-, нажимной, размыкающий — momentary break switch
-, односетевой — single circuit switch
- останова двигателя — engine cut-out /shutdown/ switch
- отключения шины (переменного тока) — (ас) bus isolation switch
- перекидной — throw switch
-, перекидной (типа выключено-включено) — ingle throw (make) switch
-питания (эл.сети) — master switch
-, попеременного включениявыключения, нажимной, кнопочный — momentary alternate action push-button switch
- поперечной коррекции (аг), жидкостный — roll erection torque liquid level switch
-, предохранительный — circuit breaker
- проверки пиропатронов (системы пожарогашения) — squib test switch
- продопьной коррекции (аг), жидкостный — pitch erection torque liquid level switch
- противообледенительной системы двигателя — engine anti-icing switch
- противообледенительной системы (крыла, хвостового оперения) — airframe anti-icing switch
- прекращения огня на рукаятке стрелковой установки (в случае выхода из строя стрелка) — dead man switch
-, приводимый в действие большим пальцем руки — thumb switch
- ручного управления (напр., автопилота, крана и т.п.) — (autopilot, valve) manual control switch
-,рычажный (тумблер) — toggle switch
- с автоматической задержкой времени — automatic time delay switch
- сброса кислородной маски (для пользования пассажиром) — oxygen mask eject switch
- с нормально-замкнутыми контактами, кнопочный (размыкающий) — normally-closed push-type (break) switch
- с нормально-разомкнутыми контактами, кнопочный (замыкающий) — normally-open push-type (make) switch
-, термостатический — thermostatic switch
- убранного положения шасси, концевой — landing gear up limit switch
-, центробежный — centrifugal /centrifugally-operated/ switch
включение в. — setting the switch on, operation /setting, placing, moving, turning/ of the switch to on (position), actuation /engagement/ of the switch
выключение в. — setting the switch off setting /placing, moving, turning/ of the switch to off (position), disengagement of the switch
включение (выключение) в. движeнием вперед (назад) — switch is on (off) in forward (aft)
установка в. в положение вкл (откл) — operation /setting, placing, moving,turning/ оf the switch to on (off) (position)
включать в. — set /move, place, turn/ the switch on /to on position/, engage /close/ the switch
включать (выключать) в. быстро, энергично — operate the switch with quick decisive movement
включать (выключать) в. — set the switch on (off)
кратковременно — momentarily /to momentary on (off) position/
выключать в. — disengage /open/ the switch, set /move, place, turn/ the switch off /to off/
выходить на концевой в. (вызывать его срабатывание) — actuate /operate/ the limit switch
держать в. (включенным) до загорания (сигнальной) лампы — hold the switch until the light comes on
ставить в. в положение вкл (откл) — set /move, place, turn/ the switch on (off) (to on (off) position)Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > выключатель
-
18 поражение
1) General subject: affection, beating, bust, defeat, deprivation, discomfiture (в бою), knockout, lesion, licking, overthrow, overturn, reverse, rout, router, set-back, striking, the worse, throw down, throw-down, whipping5) American: sorehead (особ. о спортсмене)7) Military: destruction, extermination, gassing, injury, setback8) Religion: smiting9) Law: fail10) Australian slang: a kick in the arse11) Diplomatic term: drubbing12) Forestry: attack, infestation14) Astronautics: disaster, engagement, hit, impact, kill15) Oil&Gas technology coverage17) Aviation medicine: impairment18) Makarov: affection (какого-л. органа)19) Taboo: crap-out, lamping, laying one on -
19 Posten
Posten m 1. IND batch; 2. PERS job, post (Stelle); 3. RW, ADMIN entry, item • einen Posten einbuchen RW post an entry • einen Posten im Hauptbuch verbuchen RW enter an item in the ledger* * *m 1. < Ind> batch; 2. < Person> Stelle job, post; 3. <Rechnung, Verwalt> entry, item ■ einen Posten einbuchen < Rechnung> post an entry ■ einen Posten im Hauptbuch verbuchen < Rechnung> enter an item in the ledger* * *Posten
post, place, station, (Abzahlung) instal(l)ment, (Amt) office, (Betrag) sum, amount, (Buchhaltung) entry, item, (dipl.) assignment, (Effektenpaket) block, lot, (Minister) portfolio, (Scheck, Wechsel) article (Br.), item (US), (Stellung) position, situation, job, berth (Br.), (Streikposten) picket, (Ware) parcel, lot, quantity, article;
• in kleinen Posten by (in) parcels, in small lots;
• absetzbarer Posten deductible item;
• angenehmer Posten featherbed;
• antizipativer Posten accrued item;
• ausgetragene Posten booted (retired) items;
• ausschlaggebender Posten post of commanding importance;
• außergewöhnlicher Posten extraordinary item;
• ausstehender Posten receivable item, outstander;
• nicht auf Lager befindlicher Posten out-of-stock item;
• steuerlich begünstigter Posten preference item;
• nicht beitreibbarer Posten uncollectable item;
• bestreitbare Posten debatable items;
• betriebsfremde Posten non-operating items;
• buchungsähnlicher Posten bookkeeping-type entry;
• debitorische Posten debit items (entries), receivable items (US),debts, receivables (US);
• der Rechnungsabgrenzung dienende Posten deferred charges [to expense];
• durchlaufender Posten item in transit, suspense (intransit, transitory) item;
• einflussreicher Posten post of authority;
• eingetragener Posten booked (recorded) item;
• einmaliger Posten non-recurring item;
• einträglicher Posten remunerative post, snug berth (Br.);
• entstandene, noch nicht fällige Posten accruing items, (Bilanz) deferred asset;
• führender Posten managerial post;
• ohne Bewerber gebliebener Posten post still unapplied for;
• gebuchter Posten entry, booked item;
• guter Posten good situation (berth, Br.);
• innerbetrieblicher Posten intercompany item;
• irrtümlicher Posten erroneous item;
• kalkulatorischer Posten imputed item;
• kleiner Posten small item;
• kreditorischer Posten credit item (entry);
• leitender Posten managerial (executive) position;
• lukrativer Posten lucrative position;
• offener Posten uncovered amount, unpaid item;
• ruhiger Posten soft job, snap;
• nicht saldierter Posten unbalanced entry;
• selbstständiger Posten independent position;
• sicherstehender Posten sum safe in hand;
• strittiger Posten item in dispute;
• transitorische Posten (Bilanz) suspense (deferred, US) items, deferred (prepaid) assets, deferred charges [to expense], deferred expense (debit), prepaid expenses;
• sich überschneidende Posten overlapping items;
• unbedeutender Posten sidetrack;
• unbeglichener Posten item not squared;
• unbesetzter Posten unfilled post, vacancy, vacant position;
• unbesoldeter Posten honorary office;
• sehr verantwortungsreicher Posten post of great responsibility;
• im Haushaltsplan nicht vorgesehene Posten unbudgeted appropriations;
• vorgetragener Posten amount carried forward;
• Posten auf der Aktivseite (Habenseite) (Bilanz) asset;
• Posten für die Änderung des Gewinnvortrages statement of earned surplus (US);
• Posten des Bestandsverzeichnisses inventory item;
• Posten als Buchhalter situation as bookkeeper, accountantship;
• Posten im Hauptbuch ledger item;
• Posten des Haushaltsplans item included in the budget;
• Posten im Journal journal entry;
• unsichtbare Posten der Leistungsbilanz invisible items of trade;
• Posten der Rechnungsabgrenzung (Bilanz) deferred charges [to expense] (US), deferred (prepaid) assets (expenses), deferred items (US);
• Posten des Umlaufvermögens current assets items;
• Posten des statistischen Warenkorbs shopping-bag item;
• Posten des Warenverkehrs visible items of trade;
• Posten abhaken to check an entry;
• Posten abstreichen to deduct an item, (kontrollieren) to check (tick off) an entry, to prick items;
• einzelne Posten angeben to itemize accounts;
• Posten aufführen to list items;
• Posten einzeln aufführen to specify items;
• Posten aufgeben to resign a position, to throw up a post;
• nach Posten aufgliedern to itemize;
• Posten in ein Verzeichnis aufnehmen to enter an item in an index;
• Posten aufnotieren (Buchhaltung) to enter (post) up items;
• Posten austragen to cancel an entry (item);
• Posten ausziehen to take out an item;
• Posten begleichen to settle an amount;
• bedeutsamen Posten bekleiden to occupy an important position;
• einflussreichen Posten bekommen to make one’s mark;
• verantwortungsvollen Posten bekommen to move to a position of greater responsibility;
• Richter auf seinem Posten belassen to continue a judge in his post;
• Posten belasten to debit an item;
• Posten berichtigen to adjust an entry;
• Posten besetzen to fill a position;
• freien Posten [neu] besetzen to fill [up] a vacancy;
• j. für einen Posten bestimmen to appoint (assign) s. o. to a post;
• sich um einen Posten bewerben to run for a position, to apply for a situation, to throw one’s hat into the ring;
• Posten buchen to make an entry, to post an item;
• jeden Posten einzeln buchen to post each entry singly;
• Posten gleich lautend buchen to pass an entry in conformity, to reciprocate an entry on the books;
• Posten irrtümlich buchen to make a false (wrong) entry;
• Posten nachträglich buchen to post an omitted item, to make a supplementary entry;
• Posten eintragen to post an item;
• Posten im Hauptbuch eintragen to enter an item in the ledger;
• von seinem Posten entfernen to unseat;
• j. für einen Posten erkennen to carry (pass, place) an article to s. one’s credit;
• Posten etatisieren to enter an amount in the budget;
• Posten für j. finden to fix s. o. up with a job;
• Posten gutschreiben to credit an item;
• guten Posten haben to have a good berth (Br.);
• gut bezahlten Posten gefunden haben to have found a lucrative engagement;
• Posten kreditieren to credit an item;
• Posten löschen to cancel an item;
• Posten nachtragen to book an omitted item;
• Posten notieren to book an item;
• sich für einen Posten qualifizieren to qualify to hold a job;
• auf dem Posten sein to be on one’s toes;
• Posten spezifizieren to enumerate items, to itemize;
• Posten stornieren to cancel an item, to reverse an entry;
• Posten streichen to cancel (strike off) an item;
• Posten übertragen to carry over an entry, to carry an item forward;
• jeden Posten einzeln übertragen (verbuchen) to post each entry singly;
• gegen einen Posten validieren to set off (Br.), to offset (US);
• Posten auf dem Kontokorrentkonto verbuchen to pass an item to the current account (Br.);
• j. für einen Posten vorsehen to put s. o. down for a job;
• Posten vortragen to carry forward an item;
• Posten übereinstimmend vortragen to reciprocate an entry;
• jem. seinen Posten wegnehmen to steal s. one’s job;
• j. auf seinen Posten zurückbeordern to order s. o. back to his post;
• von seinem Posten zurücktreten to relinquish one’s appointment;
• Posten zusammenwerfen to lump items together;
• Postenaufgliederung itemization;
• Postenbestandskontrolle unit stock control;
• Postenjäger office seeker (hunter), job jockey, carpetbagger (US), pie (place) hunter, placeman (Br.), spoilsman (US);
• Postenjägerei huggery (Br.).
spezifizieren to enumerate items, to itemize -
20 posten
Posten m 1. IND batch; 2. PERS job, post (Stelle); 3. RW, ADMIN entry, item • einen Posten einbuchen RW post an entry • einen Posten im Hauptbuch verbuchen RW enter an item in the ledger* * *v <Comp, Komm> post* * *Posten
post, place, station, (Abzahlung) instal(l)ment, (Amt) office, (Betrag) sum, amount, (Buchhaltung) entry, item, (dipl.) assignment, (Effektenpaket) block, lot, (Minister) portfolio, (Scheck, Wechsel) article (Br.), item (US), (Stellung) position, situation, job, berth (Br.), (Streikposten) picket, (Ware) parcel, lot, quantity, article;
• in kleinen Posten by (in) parcels, in small lots;
• absetzbarer Posten deductible item;
• angenehmer Posten featherbed;
• antizipativer Posten accrued item;
• ausgetragene Posten booted (retired) items;
• ausschlaggebender Posten post of commanding importance;
• außergewöhnlicher Posten extraordinary item;
• ausstehender Posten receivable item, outstander;
• nicht auf Lager befindlicher Posten out-of-stock item;
• steuerlich begünstigter Posten preference item;
• nicht beitreibbarer Posten uncollectable item;
• bestreitbare Posten debatable items;
• betriebsfremde Posten non-operating items;
• buchungsähnlicher Posten bookkeeping-type entry;
• debitorische Posten debit items (entries), receivable items (US),debts, receivables (US);
• der Rechnungsabgrenzung dienende Posten deferred charges [to expense];
• durchlaufender Posten item in transit, suspense (intransit, transitory) item;
• einflussreicher Posten post of authority;
• eingetragener Posten booked (recorded) item;
• einmaliger Posten non-recurring item;
• einträglicher Posten remunerative post, snug berth (Br.);
• entstandene, noch nicht fällige Posten accruing items, (Bilanz) deferred asset;
• führender Posten managerial post;
• ohne Bewerber gebliebener Posten post still unapplied for;
• gebuchter Posten entry, booked item;
• guter Posten good situation (berth, Br.);
• innerbetrieblicher Posten intercompany item;
• irrtümlicher Posten erroneous item;
• kalkulatorischer Posten imputed item;
• kleiner Posten small item;
• kreditorischer Posten credit item (entry);
• leitender Posten managerial (executive) position;
• lukrativer Posten lucrative position;
• offener Posten uncovered amount, unpaid item;
• ruhiger Posten soft job, snap;
• nicht saldierter Posten unbalanced entry;
• selbstständiger Posten independent position;
• sicherstehender Posten sum safe in hand;
• strittiger Posten item in dispute;
• transitorische Posten (Bilanz) suspense (deferred, US) items, deferred (prepaid) assets, deferred charges [to expense], deferred expense (debit), prepaid expenses;
• sich überschneidende Posten overlapping items;
• unbedeutender Posten sidetrack;
• unbeglichener Posten item not squared;
• unbesetzter Posten unfilled post, vacancy, vacant position;
• unbesoldeter Posten honorary office;
• sehr verantwortungsreicher Posten post of great responsibility;
• im Haushaltsplan nicht vorgesehene Posten unbudgeted appropriations;
• vorgetragener Posten amount carried forward;
• Posten auf der Aktivseite (Habenseite) (Bilanz) asset;
• Posten für die Änderung des Gewinnvortrages statement of earned surplus (US);
• Posten des Bestandsverzeichnisses inventory item;
• Posten als Buchhalter situation as bookkeeper, accountantship;
• Posten im Hauptbuch ledger item;
• Posten des Haushaltsplans item included in the budget;
• Posten im Journal journal entry;
• unsichtbare Posten der Leistungsbilanz invisible items of trade;
• Posten der Rechnungsabgrenzung (Bilanz) deferred charges [to expense] (US), deferred (prepaid) assets (expenses), deferred items (US);
• Posten des Umlaufvermögens current assets items;
• Posten des statistischen Warenkorbs shopping-bag item;
• Posten des Warenverkehrs visible items of trade;
• Posten abhaken to check an entry;
• Posten abstreichen to deduct an item, (kontrollieren) to check (tick off) an entry, to prick items;
• einzelne Posten angeben to itemize accounts;
• Posten aufführen to list items;
• Posten einzeln aufführen to specify items;
• Posten aufgeben to resign a position, to throw up a post;
• nach Posten aufgliedern to itemize;
• Posten in ein Verzeichnis aufnehmen to enter an item in an index;
• Posten aufnotieren (Buchhaltung) to enter (post) up items;
• Posten austragen to cancel an entry (item);
• Posten ausziehen to take out an item;
• Posten begleichen to settle an amount;
• bedeutsamen Posten bekleiden to occupy an important position;
• einflussreichen Posten bekommen to make one’s mark;
• verantwortungsvollen Posten bekommen to move to a position of greater responsibility;
• Richter auf seinem Posten belassen to continue a judge in his post;
• Posten belasten to debit an item;
• Posten berichtigen to adjust an entry;
• Posten besetzen to fill a position;
• freien Posten [neu] besetzen to fill [up] a vacancy;
• j. für einen Posten bestimmen to appoint (assign) s. o. to a post;
• sich um einen Posten bewerben to run for a position, to apply for a situation, to throw one’s hat into the ring;
• Posten buchen to make an entry, to post an item;
• jeden Posten einzeln buchen to post each entry singly;
• Posten gleich lautend buchen to pass an entry in conformity, to reciprocate an entry on the books;
• Posten irrtümlich buchen to make a false (wrong) entry;
• Posten nachträglich buchen to post an omitted item, to make a supplementary entry;
• Posten eintragen to post an item;
• Posten im Hauptbuch eintragen to enter an item in the ledger;
• von seinem Posten entfernen to unseat;
• j. für einen Posten erkennen to carry (pass, place) an article to s. one’s credit;
• Posten etatisieren to enter an amount in the budget;
• Posten für j. finden to fix s. o. up with a job;
• Posten gutschreiben to credit an item;
• guten Posten haben to have a good berth (Br.);
• gut bezahlten Posten gefunden haben to have found a lucrative engagement;
• Posten kreditieren to credit an item;
• Posten löschen to cancel an item;
• Posten nachtragen to book an omitted item;
• Posten notieren to book an item;
• sich für einen Posten qualifizieren to qualify to hold a job;
• auf dem Posten sein to be on one’s toes;
• Posten spezifizieren to enumerate items, to itemize;
• Posten stornieren to cancel an item, to reverse an entry;
• Posten streichen to cancel (strike off) an item;
• Posten übertragen to carry over an entry, to carry an item forward;
• jeden Posten einzeln übertragen (verbuchen) to post each entry singly;
• gegen einen Posten validieren to set off (Br.), to offset (US);
• Posten auf dem Kontokorrentkonto verbuchen to pass an item to the current account (Br.);
• j. für einen Posten vorsehen to put s. o. down for a job;
• Posten vortragen to carry forward an item;
• Posten übereinstimmend vortragen to reciprocate an entry;
• jem. seinen Posten wegnehmen to steal s. one’s job;
• j. auf seinen Posten zurückbeordern to order s. o. back to his post;
• von seinem Posten zurücktreten to relinquish one’s appointment;
• Posten zusammenwerfen to lump items together;
• Postenaufgliederung itemization;
• Postenbestandskontrolle unit stock control;
• Postenjäger office seeker (hunter), job jockey, carpetbagger (US), pie (place) hunter, placeman (Br.), spoilsman (US);
• Postenjägerei huggery (Br.).
spezifizieren to enumerate items, to itemize
- 1
- 2
См. также в других словарях:
To throw out of gear — Gear Gear (g[=e]r), n. [OE. gere, ger, AS. gearwe clothing, adornment, armor, fr. gearo, gearu, ready, yare; akin to OHG. garaw[=i], garw[=i] ornament, dress. See {Yare}, and cf. {Garb} dress.] 1. Clothing; garments; ornaments. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
To throw in gear — Gear Gear (g[=e]r), n. [OE. gere, ger, AS. gearwe clothing, adornment, armor, fr. gearo, gearu, ready, yare; akin to OHG. garaw[=i], garw[=i] ornament, dress. See {Yare}, and cf. {Garb} dress.] 1. Clothing; garments; ornaments. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English
international relations — a branch of political science dealing with the relations between nations. [1970 75] * * * Study of the relations of states with each other and with international organizations and certain subnational entities (e.g., bureaucracies and political… … Universalium
china — /chuy neuh/, n. 1. a translucent ceramic material, biscuit fired at a high temperature, its glaze fired at a low temperature. 2. any porcelain ware. 3. plates, cups, saucers, etc., collectively. 4. figurines made of porcelain or ceramic material … Universalium
China — /chuy neuh/, n. 1. People s Republic of, a country in E Asia. 1,221,591,778; 3,691,502 sq. mi. (9,560,990 sq. km). Cap.: Beijing. 2. Republic of. Also called Nationalist China. a republic consisting mainly of the island of Taiwan off the SE coast … Universalium
Dating — This article is about the form of courtship. For other uses, see Dating (disambiguation). Double Date redirects here. For the episode of How I Met Your Mother , see Double Date (How I Met Your Mother). For the episode of The Office , see Double… … Wikipedia
Dogfight — This article is about the aerial combat maneuver. For other uses, see Dogfight (disambiguation). A dogfight, or dog fight, is a form of aerial combat between fighter aircraft; in particular, combat of maneuver at short range, where each side is… … Wikipedia
Stefano DiMera — Infobox soap character name = Stefano DiMera series = Days of our Lives portrayer = Joseph Mascolo (1982 1984, 1988, 1993 2001, 2007 2008, 2008 ) Frank Fata (1991) Davide Shiavone (2007 flashbacks as Young Stefano) first = February 1982 last =… … Wikipedia
Charles Peace — Charles Frederick Peace (14 May 1832 – 25 February 1879) was a notorious English burglar and murderer from Sheffield, whose somewhat remarkable life later spawned dozens of romanticised novels and films. Peace is mentioned by name in the Sherlock … Wikipedia
Frasier (season 4) — Frasier Season 4 Country of origin United States No. of episodes 24 Broadcast Original channel NBC … Wikipedia
Bever gear — Gear Gear (g[=e]r), n. [OE. gere, ger, AS. gearwe clothing, adornment, armor, fr. gearo, gearu, ready, yare; akin to OHG. garaw[=i], garw[=i] ornament, dress. See {Yare}, and cf. {Garb} dress.] 1. Clothing; garments; ornaments. [1913 Webster]… … The Collaborative International Dictionary of English